英国人的潜台词和英国人打交道需要注意什么?

在英国留学,难免要和英国的老师、同学打交道,但大家都知道,英国人崇尚绅士/淑女精神,不会直接表达负面的信息,所以他们的话语中总藏着“潜台词”。

以下是小伊整理的日常生活中比较常见的“潜台词”:

当英国人说“That is a very a brave proposal“,不要认为他们在夸你或鼓励你,因为其实他们想表达的是“你疯了吗”。

当英国人说“Quite good“,不要认为他们在夸你,因为其实他们想表达的是“马马虎虎,有一点失望”。

?当英国人说“l would suggest…“,不要认为他们单纯在给你建议,你还可以按照自己自己的想法去做,因为其实他们想表达的是“按照我说的做,或者证明你是对的”。

?当英国人说“Oh, incidentally/by the way“,不要认为他们接下来说的话不重要,因为其实他们想表达的是“我们讨论的主旨是……”。

?当英国人说“l was a bit disappointed that…“,不要认为他们仅仅只是失望而已,因为其实他们想表达的是“我很生气……”。

?当英国人说“Interesting“,不要认为他们真的感兴趣,因为其实他们想表达的是“这毫无意义”。

当英国人说“I will beat it in mind“,不要认为他们真的会记得且真这么做,因为其实他们想表达的是“我已经忘记了”。

?当英国人说“l am sure it's my fault“,不要认为他们真的在道歉,因为其实他们想表达的是“都是你的错”。

当英国人说“l agree…“,不要认为他们真的认可,因为其实他们想表达的是“我不同意”。

?当英国老师批改你的论文时说“l only have a few comments“,不要认为你的论文真的只有一点点问题,因为其实老师想表达的是“请你重写”。

?当英国老师说“Could you consider some other options“,不要认为他是在鼓励你换个角度想问题,因为其实老师想表达的是“你的观点我不喜欢”。

?当英国人说“l hear what you say“,不要认为他是在听取你的建议,因为其实他想表达的是“我不同意,也不想和你深入讨论”。

?当英国人说“With the greatest respect“,不要认为他真的尊重你,因为其实他想表达的是“你是个蠢货”。

?当英国人说“That's not bad“,不要认为他真的觉得还不错,因为其实他想表达的是“太糟了”。

?当英国人说“Do you mind…“,不要认为他真的在征求你的意见,因为其实他想表达的是“你最好……”。

?……

?以上只是英国人“潜台词”艺术的冰山一角,日常生活中,大家要结合对方的表情、动作去体会对方所表达的意思。